這是寂靜禪林的電子書,是為了適應現代人的忙碌生活,可以用最快的時間,了解佛法的基本道理。
祝福大家 常隨法行
Dharma Prevails Over Life (Santavana e-book 006)
The Preface
2020 is a very special year, the first half is coming to an end soon. The trace left by this period of time is the dread and restlessness of the possibility of survival or death. On the surface, all these are originated from the unprecedented corona virus but speaking from the fundamental source, this is the result of the long accumulation of human ignorance.
I am not a politician, economist, medical scientist or other experts, I am only a monk. From the monastic viewpoint, what I can do is to offer the guidance from the notion of Buddha Dharma, but I cannot dictate whether this is benefitting to all.
From the beginning of February to early July, I successively expressed in very plain language my concern and care about the pandemic as well as to calm the minds of people. These talks were transcribed into written form, with further proof-reading they were then written up as this series of articles. Naturally with my responsibility in Santavana Forest Hermitage, these were consequently published during this period of time as “The Words of The Abbot” in the official website and Facebook of the Forest Hermitage, thus doing my part to care for the mental health of people.
This book, “The Words of The Abbot” which is entitled <<Dharma Prevails Over Life>> stemmed from the words once uttered by the elder monk Venerable Ren Jun: “Vows outweigh human sentiments and Dharma prevails over life”. I was deeply touched and rejoiced by these words which brought back the memory of this grand elder and his dignified demeanours while he was still alive, reminding myself I still need to internalise the Right Dharma with the courage and vigour of “Dharma Prevails Over Life” while facing this ruthless pandemic and the global turbulence of minds and livelihoods.
There are altogether 28 articles in the Mandarin version. While I was starting to compile the book, it occurred to me that the notions in some of the articles should be shared among the Buddhist followers with English background so that we have more harmony of views by common understanding based on the knowledge and vision of the Right Dharma. This will allow mutually joint effort to strive for the perpetual existence of the Right Dharma.
Thus, I selected 5 articles and looked out for English translation candidate. Amongst them, Dr Ch’ng Eng Chye and Dr Ooi Chen Chen from Penang, readily agreed to take up the full responsibility and actively embarked on the English translation. I will keep in mind their zeal and the wholesome resolve. As for the translation attempts of others, I will switch them for other purposes.
Lastly, I wish everyone would settle his/her body and mind in the Right Dharma and could be self-reliant and self-protecting in this difficult era, may the Buddha Dharma lead us away from the anxious emotions. My gratitude to all the causes and conditions that allow accomplishment of this task!
《法重於命》自序(寂靜禪林電子書005)
2020年是個很特別的年份,上半年即將結束,在歲月中駐留下來的,是對生命存亡的恐懼與不安。這一切,從表面上來說說,是源自於史無前例的冠狀病毒,然若從根本處而言,乃是人類長期所累積的無明結果。
這六個月,讓全球的人類都過得特別辛苦,與忐忑不安。這個過程讓我們看到很多人心之貪婪、仇恨與愚昧的浮現。不管我們身處何方,這一波及到每一個有情的身心狀態的疫情,勢必成為每個人都應該要正視的問題。
我不是政治家、經濟家、醫學家,或其他的專家,我只是一個出家人。站在出家人的立場,我能做的就是給予佛法觀念的引導,是否受用,這不是我所能顧及的。
從二月初到七月初,我用非常白話的方式,連續對於疫情的關懷,對於人心的安定,將口述轉成文字,並校勘寫成這一連串的文章,不知不覺也將近三十篇了。當然,也由於我有寂靜禪林的職責在身,是故這段期間,用「方丈的話」刊登於禪林的官網及臉書上,盡一份關切人心的行動。
疫情已經成為未來人類要共同面對的問題,這我沒有能力阻止。但是我想一想,所謂走過的路必留下痕跡,既然經歷了這半年的風風雨雨,或許留下的文字也可以成為未來自己回憶的點滴。
仁俊長老曾經說過一句話:「願勝於情,法重於命。」我非常的深刻和歡喜,這讓我想起老人家在世時的風範。藉此用來提醒自己,雖然面對殘酷的疫情,全球人心與生活的動盪,我還是要把正法放在內心,要有法重於命的魄力。
這些文章代表我的心路過程。雖然不是很成熟,但是這些皆是讓自己常保持在佛法的思惟中。有佛法的光明,人心就不會怯弱。做自己能做的部分,無怨無悔的跟眾生分享自己心海裡的聲音。
最後,希望大家能夠安定身心,在這困難的時代中自立自保,讓佛法帶領我們遠離不安的情緒。感謝這一切的因緣!
2020/06/21,於六龜
寂靜禪林電子書005,請點擊下載