日期:2015年5月5日及6日(星期二及三)
時間:8pm-9.30pm
地點:亞庇行政中心
主講人:住持開印阿闍梨

為配合大眾教育推廣的主題「毗婆舍那」,今次講座內容是依巴利增支部5.73-74《法住者經》及註釋、疏鈔等要義,來分解闡述釋尊對多學教(pariyattibahulo)、多開示(paññattibahulo)、多研究(sajjhāyabahulo)、多尋思(vitakkabahulo)及法住者(dhammavihārī)-即從事修習毗婆舍那(修觀)而證得道果者的關係。

住持開印阿闍梨

開印阿闍梨

開印阿闍梨早年曾隨繼程長老、修靜長老、聖嚴長老、印度葛印卡老師修學禪法,後來更於緬甸最高大業處阿闍梨帕奧禪師座下接受數十種奢摩他與毗婆舍那禪法之訓練,具有指導過一百多階次密集禪七的豐富經驗。

開印阿闍梨現任美國寂靜禪寺董事會主席、馬來西亞寂靜禪林住持及沙巴亞庇慈音寺宗教顧問,曾任臺灣福嚴佛學院教務長、圓光佛學院講師、檳城佛教義學校國畫班及佛學班老師,被譽為「思想開闊、深觀篤行的佛門宗教師」。專研契經、阿毗達磨、巴利註釋書、清淨道論、大智度論及瑜伽師地論等。

附上經文如下(為方便預習,點擊這裡下載經文

pañcakanipātapāḷi, 
2. dutiyapaṇṇāsakaṃ, (8) 3. yodhājīvavaggo, 
3. paṭhamadhammavihārīsuttaṃ (AN 5.73)
增支部5集73經/住於法者經第一(莊春江譯)

73. Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “‘dhammavihārī, dhammavihārī’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhu dhammavihārī hotī”ti?
那時,某位比丘去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,那位比丘對世尊這麼說:
「大德!被稱為『住於法者,住於法者』,大德!什麼情形是住於法者呢?」

“Idha, bhikkhu, bhikkhu dhammaṃ pariyāpuṇāti– suttaṃ, geyyaṃ, veyyākaraṇaṃ, gāthaṃ, udānaṃ, itivuttakaṃ, jātakaṃ, abbhutadhammaṃ, vedallaṃ. So tāya dhammapariyattiyā divasaṃ atināmeti, riñcati paṭisallānaṃ, nānuyuñjati ajjhattaṃ cetosamathaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhu– ‘bhikkhu pariyattibahulo, no dhammavihārī’”.
「比丘!這裡,比丘學習法:修多羅、祇夜、記說、伽陀、優陀那、如是語、本生、未曾有法、毘富羅,他以那些法的誦學度過白天,捨除靜坐禪修,不從事內心的止,比丘!這被稱為多做誦學的比丘,而非住於法者。

“Puna caparaṃ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ vitthārena paresaṃ deseti. So tāya dhammapaññattiyā divasaṃ atināmeti, riñcati paṭisallānaṃ, nānuyuñjati ajjhattaṃ cetosamathaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhu– ‘bhikkhu paññattibahulo, no dhammavihārī’”.
再者,比丘!比丘是如所聞、如所遍學得的法詳細地教導他人者,他以法的宣說度過白天,他捨除靜坐禪修,不從事內心的止,比丘!這被稱為多做宣說的比丘,而非住於法者。

“Puna caparaṃ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ vitthārena sajjhāyaṃ karoti. So tena sajjhāyena divasaṃ atināmeti, riñcati paṭisallānaṃ, nānuyuñjati ajjhattaṃ cetosamathaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhu– ‘bhikkhu sajjhāyabahulo, no dhammavihārī’”.
再者,比丘!比丘詳細地誦讀如所聞、如所遍學得的法,他以那誦讀度過白天,他捨除靜坐禪修,不從事內心的止,比丘!這被稱為多做誦讀的比丘,而非住於法者。

“Puna caparaṃ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ cetasā anuvitakketi anuvicāreti manasānupekkhati. So tehi dhammavitakkehi divasaṃ atināmeti, riñcati paṭisallānaṃ, nānuyuñjati ajjhattaṃ cetosamathaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhu– ‘bhikkhu vitakkabahulo, no dhammavihārī’”.
再者,比丘!比丘以心隨尋思、隨伺察,以意隨觀察如所聞、如所遍學得的法,他以那些法的尋思度過白天,他捨除靜坐禪修,不從事內心的止,比丘!這被稱為多做尋思的比丘,而非住於法者。

“Idha, bhikkhu, bhikkhu dhammaṃ pariyāpuṇāti– suttaṃ, geyyaṃ, veyyākaraṇaṃ, gāthaṃ, udānaṃ, itivuttakaṃ, jātakaṃ, abbhutadhammaṃ, vedallaṃ. So tāya dhammapariyattiyā na divasaṃ atināmeti, nāpi riñcati paṭisallānaṃ, anuyuñjati ajjhattaṃ cetosamathaṃ. Evaṃ kho, bhikkhu, bhikkhu dhammavihārī hoti.
比丘!這裡,比丘學習法:修多羅、祇夜、記說、伽陀、優陀那、如是語、本生、未曾有法、毘富羅,他不以那些法的誦學度過白天,他不捨除靜坐禪修,而從事內心的止,比丘!這樣的比丘是住於法者。

“Iti kho, bhikkhu, desito mayā pariyattibahulo, desito paññattibahulo, desito sajjhāyabahulo, desito vitakkabahulo, desito dhammavihārī.
像這樣,多做誦學者被我教說;多做宣說者被我教說;多做誦讀者被我教說;多做尋思者被我教說;住於法者被我教說。

Yaṃ kho, bhikkhu, satthārā karaṇīyaṃ sāvakānaṃ hitesinā anukampakena anukampaṃ upādāya, kataṃ vo taṃ mayā.
比丘!凡依憐愍對弟子有益的大師,出自憐愍所應作的,我已為你們做了。

Etāni, bhikkhu, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni. Jhāyatha, bhikkhu, mā pamādattha mā pacchā vippaṭisārino ahuvattha. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī”ti. Tatiyaṃ.
比丘!有這些樹下、這些空屋,比丘們!你們要禪修!不要放逸,不要以後變得後悔,這是我們對你們的教誡。」

——————

pañcakanipātapāḷi, 
2. dutiyapaṇṇāsakaṃ, (8) 3. yodhājīvavaggo, 
4. dutiyadhammavihārīsuttaṃ (AN 5.74)
增支部5集74經 / 住於法者經第二(莊春江譯)

黑方塊 (撲克牌) 74. atha P.3.88 kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca — “‘dhammavihārī V.2.83 dhammavihārī’ti, bhante, vuccati. kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhu dhammavihārī hotī”ti?
那時,某位比丘去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,那位比丘對世尊這麼說:
「大德!被稱為『住於法者,住於法者』,大德!什麼情形是住於法者呢?」

黑方塊 (撲克牌) “idha, bhikkhu, bhikkhu dhammaṃ pariyāpuṇāti — suttaṃ, geyyaṃ, veyyākaraṇaṃ, gāthaṃ, udānaṃ, itivuttakaṃ, jātakaṃ, abbhutadhammaṃ, vedallaṃ; uttari {uttariṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)} cassa paññāya atthaṃ nappajānāti. ayaṃ vuccati, bhikkhu — ‘bhikkhu pariyattibahulo, no dhammavihārī’”.
「比丘!這裡,比丘學習法:修多羅、祇夜、記說、伽陀、優陀那、如是語、本生、未曾有法、毘富羅,他不更進一步以慧了知其義理比丘!這被稱為多做誦學的比丘,而非住於法者。

黑方塊 (撲克牌) “puna caparaṃ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ vitthārena paresaṃ deseti, uttari cassa paññāya atthaṃ nappajānāti. ayaṃ vuccati, bhikkhu — ‘bhikkhu paññattibahulo, no dhammavihārī’”.
再者,比丘!比丘是如所聞、如所遍學得的法詳細地教導他人者,他不更進一步以慧了知其義理,比丘!這被稱為多做宣說的比丘,而非住於法者。

黑方塊 (撲克牌) “puna M.2.78 caparaṃ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ vitthārena sajjhāyaṃ karoti, uttari cassa paññāya atthaṃ nappajānāti. ayaṃ vuccati, bhikkhu — ‘bhikkhu sajjhāyabahulo, no dhammavihārī’”.
再者,比丘!比丘詳細地誦讀如所聞、如所遍學得的法,他不更進一步以慧了知其義理,比丘!這被稱為多做誦讀的比丘,而非住於法者。

黑方塊 (撲克牌) “puna caparaṃ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ cetasāanuvitakketi anuvicāreti manasānupekkhati, uttari cassa paññāya atthaṃ nappajānāti. ayaṃ vuccati, bhikkhu — ‘bhikkhu vitakkabahulo, no dhammavihārī’”.
再者,比丘!比丘以心隨尋思、隨伺察,以意隨觀察如所聞、如所遍學得的法,他不更進一步以慧了知其義理,比丘!這被稱為做尋思的比丘,而非住於法者。

黑方塊 (撲克牌) “idha, bhikkhu, bhikkhu dhammaṃ pariyāpuṇāti — suttaṃ, geyyaṃ, veyyākaraṇaṃ, gāthaṃ, udānaṃ, itivuttakaṃ, jātakaṃ, abbhutadhammaṃ, vedallaṃ; uttari cassa paññāya atthaṃ pajānāti. evaṃ kho, bhikkhu, bhikkhu dhammavihārī hoti.
比丘!這裡,比丘學習法:修多羅、祇夜、記說、伽陀、優陀那、如是語、本生、未曾有法、毘富羅,他更進一步以慧了知其義理,比丘!這樣的比丘是住於法者

黑方塊 (撲克牌) “iti kho, bhikkhu, desito mayā pariyattibahulo, desito P.3.89 paññattibahulo, desito sajjhāyabahulo, desito vitakkabahulo, desito dhammavihārī.

像這樣,多做誦學者被我教說;多做宣說者被我教說;多做誦讀者我教說;多做尋思者被我教說;住於法者被我教說。

yaṃ kho, bhikkhu, satthārā karaṇīyaṃ sāvakānaṃ hitesinā anukampakena anukampaṃ upādāya, kataṃ vo taṃ mayā.
比丘!凡依憐愍對弟子有益的大師,出自憐愍所應作的,我已為你們做了。
etāni, bhikkhu, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni. jhāyatha bhikkhu, mā pamādattha, mā pacchā vippaṭisārino ahuvattha. ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī”ti. catutthaṃ.

比丘!有這些樹下、這些空屋,比丘們!你們要禪修!不要放逸,不要以後變得後悔,這是我們對你們的教誡。」